
Need help in romanization
-
nrl_quaker
- Posts: 231
- Joined: Mon Jun 08, 2026 1:26 am
Re: Need help in romanization
thanks for help, fuzzball
in the center it says in kana Yarudora. I think it's a part of title. may be the name have to be something like this
Yarudora - Yukiwari no Hana & Sampaguita (Taikenbans)?
in the center it says in kana Yarudora. I think it's a part of title. may be the name have to be something like this
Yarudora - Yukiwari no Hana & Sampaguita (Taikenbans)?
Re: Need help in romanization
center: Miru Drama kara, Yaru Drama e. - Yarudora
I think 's' isn't necessary.nrl_quaker wrote:(Taikenbans)
-
nrl_quaker
- Posts: 231
- Joined: Mon Jun 08, 2026 1:26 am
Re: Need help in romanization
thanks a lot. I think this is correct:
Miru Drama kara, Yaru Drama e. - Yarudora - Yukiwari no Hana & Sampaguita (Taikenban).
please, write the alt name.
Miru Drama kara, Yaru Drama e. - Yarudora - Yukiwari no Hana & Sampaguita (Taikenban).
please, write the alt name.
Re: Need help in romanization
Please, translate "Taikenban". What is meen? Demo Version or somthing like this?
このソフトは かいはつちゅうです
Re: Need help in romanization
http://www.toseciso.org/scans/2912_disc.jpg
For me, フェイエリア is "fe i e ri a" and the closest meaningful word is "feeria"
----
And one more q: a disc title for the 3rd Saturn "3x3 Eyes" CD is "スペシセル CD―ROM", unable to properly translate/romanize it, sounds like "su pe shi se ru CD-ROM" - "Super CD-ROM CD-ROM"???
For me, フェイエリア is "fe i e ri a" and the closest meaningful word is "feeria"
The game itself takes place in a fantasy medieval world, so this word fits the title for me, but gigadeath insists on "Fhey Area", which is written on the side of the box (like it's written "KISUISYOUDENSETU ASUTARU" on the side of the Saturn's Astal box, so makes no sense at all). Any other ideas, how to name this properly?feeria (-ía) n 1. fairyland: 2. [Theat.] fairy play, spectacular play
----
And one more q: a disc title for the 3rd Saturn "3x3 Eyes" CD is "スペシセル CD―ROM", unable to properly translate/romanize it, sounds like "su pe shi se ru CD-ROM" - "Super CD-ROM CD-ROM"???
Re: Need help in romanization
1. Feieria (romaji), faeria (eng).
2. My wild guess would be that it is a shortening for the "Special selection" (best of, compilation?). Transformed into specisel/supeshiseru inside the minds of oriental people. Saw somewhere a videodisk cover containing this word, which gave me the same impression about its title-content connection.
2. My wild guess would be that it is a shortening for the "Special selection" (best of, compilation?). Transformed into specisel/supeshiseru inside the minds of oriental people. Saw somewhere a videodisk cover containing this word, which gave me the same impression about its title-content connection.
Last edited by AzureKite on Thu Dec 10, 2009 4:36 pm, edited 1 time in total.