Need help in romanization

Post Reply
nrl_quaker
Posts: 231
Joined: Mon Jun 08, 2026 1:26 am

Need help in romanization

Post by nrl_quaker »

please help to romanize this title:

Image
User avatar
fuzzball
Posts: 1827
Joined: Mon Jun 08, 2026 1:26 am

Re: Need help in romanization

Post by fuzzball »

Yukiwari no Hana (Taikenban)
Sampaguita (Taikenban)
nrl_quaker
Posts: 231
Joined: Mon Jun 08, 2026 1:26 am

Re: Need help in romanization

Post by nrl_quaker »

thanks for help, fuzzball
in the center it says in kana Yarudora. I think it's a part of title. may be the name have to be something like this
Yarudora - Yukiwari no Hana & Sampaguita (Taikenbans)?
User avatar
fuzzball
Posts: 1827
Joined: Mon Jun 08, 2026 1:26 am

Re: Need help in romanization

Post by fuzzball »

center: Miru Drama kara, Yaru Drama e. - Yarudora
nrl_quaker wrote:(Taikenbans)
I think 's' isn't necessary.
nrl_quaker
Posts: 231
Joined: Mon Jun 08, 2026 1:26 am

Re: Need help in romanization

Post by nrl_quaker »

thanks a lot. I think this is correct:
Miru Drama kara, Yaru Drama e. - Yarudora - Yukiwari no Hana & Sampaguita (Taikenban).
please, write the alt name.
User avatar
Rocket
Posts: 694
Joined: Mon Jun 08, 2026 1:26 am

Re: Need help in romanization

Post by Rocket »

Please, translate "Taikenban". What is meen? Demo Version or somthing like this?
このソフトは かいはつちゅうです
F1ReB4LL
Posts: 3395
Joined: Mon Jun 08, 2026 1:26 am

Re: Need help in romanization

Post by F1ReB4LL »

http://www.toseciso.org/scans/2912_disc.jpg

For me, フェイエリア is "fe i e ri a" and the closest meaningful word is "feeria"
feeria (-ía) n 1. fairyland: 2. [Theat.] fairy play, spectacular play
The game itself takes place in a fantasy medieval world, so this word fits the title for me, but gigadeath insists on "Fhey Area", which is written on the side of the box (like it's written "KISUISYOUDENSETU ASUTARU" on the side of the Saturn's Astal box, so makes no sense at all). Any other ideas, how to name this properly?
----

And one more q: a disc title for the 3rd Saturn "3x3 Eyes" CD is "スペシセル CD―ROM", unable to properly translate/romanize it, sounds like "su pe shi se ru CD-ROM" - "Super CD-ROM CD-ROM"???
AzureKite
Posts: 4
Joined: Mon Jun 08, 2026 1:26 am

Re: Need help in romanization

Post by AzureKite »

1. Feieria (romaji), faeria (eng).
2. My wild guess would be that it is a shortening for the "Special selection" (best of, compilation?). Transformed into specisel/supeshiseru inside the minds of oriental people. Saw somewhere a videodisk cover containing this word, which gave me the same impression about its title-content connection.
Last edited by AzureKite on Thu Dec 10, 2009 4:36 pm, edited 1 time in total.
Post Reply