I have two artbook CDs in queue needing to know the titles. If any can help with A) Title for redump entry (romanized), B) Title in Japanese, C) Book title for Comments section.
A:
https://cdn.discordapp.com/attachments/ … 004446.jpg
https://cdn.discordapp.com/attachments/ … 004458.jpg
https://cdn.discordapp.com/attachments/ … 004500.jpg
B:
https://cdn.discordapp.com/attachments/ … 014808.jpg
https://cdn.discordapp.com/attachments/ … 014847.jpg
https://cdn.discordapp.com/attachments/ … 014850.jpg
Appreciated, thank you!
Japanese Title help
Japanese Title help
All my posts and submission data are released into Public Domain / CC0.
Re: Japanese Title help
#1:
Romanized book title: Desire Kōshiki Digital Genga-shū
JP book title spelling: DESIRE公式デジタル原画集
#2:
Romanized book title: PC-FX Best Character Kōshiki Digital Genga-shū Vol. 2
JP spelling: PC-FXベストキャラクターズ公式デジタル原画集 Vol. 2
Protip: Looking for the book's JAN barcode - not ISBN - will often bring up Japanese stores where the title will be easy to read. I used Google translate to romanize the titles. In this case, it's accurate enough for our purpose.
Romanized book title: Desire Kōshiki Digital Genga-shū
JP book title spelling: DESIRE公式デジタル原画集
#2:
Romanized book title: PC-FX Best Character Kōshiki Digital Genga-shū Vol. 2
JP spelling: PC-FXベストキャラクターズ公式デジタル原画集 Vol. 2
Protip: Looking for the book's JAN barcode - not ISBN - will often bring up Japanese stores where the title will be easy to read. I used Google translate to romanize the titles. In this case, it's accurate enough for our purpose.
If you need to ask me about a submission, please send me a message through the VGPC Discord, I don't check the forum regularly so replies may be delayed.
Re: Japanese Title help
Thanks, but I think Redump / No-Intro use a different style of romanization than what you've posed (ō / ū etc)
All my posts and submission data are released into Public Domain / CC0.
Re: Japanese Title help
User7 is correct, Should be submitted as
Desire Koushiki Digital Genga-shuu
and
PC-FX Best Character Koushiki Digital Genga-shuu Vol.2
even then the Moderator who adds the dumps will correct them to follow the proper naming convention.
*** EDIT ****
Didnt see the original poster. so like yeah man, go with ^those and they will get fixed, just be like me and say it's a load of Squiggles
(whatever I put is invariably wrong haha)
Desire Koushiki Digital Genga-shuu
and
PC-FX Best Character Koushiki Digital Genga-shuu Vol.2
even then the Moderator who adds the dumps will correct them to follow the proper naming convention.
*** EDIT ****
Didnt see the original poster. so like yeah man, go with ^those and they will get fixed, just be like me and say it's a load of Squiggles

(whatever I put is invariably wrong haha)
Last edited by wiggy2k on Wed Sep 02, 2020 5:42 pm, edited 1 time in total.
Re: Japanese Title help
need a colon?wiggy2k wrote:Desire Koushiki Digital Genga-shuu
Desire: Koushiki Digital Genga-shuu
need a colon? and "s" and a space.wiggy2k wrote:PC-FX Best Character Koushiki Digital Genga-shuu Vol.2
PC-FX Best Characters: Koushiki Digital Genga-shuu Vol.<space>2
Re: Japanese Title help
I agree with the colons, but not the space.
the covers don't show a space in the Vol.2 naming.
But let's be honest here... I am wrong 80% of the time.
the covers don't show a space in the Vol.2 naming.
But let's be honest here... I am wrong 80% of the time.
Re: Japanese Title help
The convention most used on redump for volume titles, is a space between the "." and the number, so you'll find most entries will say "Vol. 2" instead of "Vol.2" even if there is no space on the disc. This is a sort of normalization/standardization that is done with the romanization here.
I am working on a rough guide for some of these conventions, but it currently is a WIP. When I have something remotely organized, I'll share for further review and discussion to help address things like this so everyone can be on the same page.
I am working on a rough guide for some of these conventions, but it currently is a WIP. When I have something remotely organized, I'll share for further review and discussion to help address things like this so everyone can be on the same page.